Below you will find a variety of resources pertaining to interpreters and translators in the Illinois Early Intervention System. Resources include information for individuals looking to become an interpreter/translator in the Illinois Early Intervention System, the role of interpreters, and tips for interpreters/translators and the professionals who work with them.
If you are a provider who is looking for resources related to working with Interpreters/Translators, please visit our "Working with Interpreters and Translators" page.
Becoming an Interpreter/Translator in Early Intervention
Interpreters in Early Intervention
Child Outcomes Decision Tree
This tree includes child outcome rating definitions and supports the discussion on a child’s outcomes rating.
IFSP Pages - Writeable (not in Cornerstone)
The links below are to the English and Spanish versions of the updated IFSP pages not in Cornerstone, which are editable or "writable" in Microsoft Word. Also, please note that Section 7. Implementation and Distribution Authorization language has been updated to accommodate the ability of the team to consult with other IFSP team members more efficiently and without separate, specific consent forms per provider. Additionally, the Spanish version has been completed (all pages translated, including the ones in Cornerstone) and for your convenience, pages are presented separately and as one document.
*The IFSP pages will download as Word document. You will see a pop-up window asking you where to download the file. It will not open in the browser. The file opens up by finding your downloaded file, and opening it in Word.
A Spanish glossary of educational terms related to the implementation of the Individuals with Disabilities Education Act (IDEA) is now available online. The glossary is the result of the collective and collaborative efforts of 18 Parent Centers funded by the U.S. Department of Education's Office of Special Education Programs (OSEP). It was developed to ensure that IDEA terms used in documents for parents are translated in a uniform and comprehensible way across states, geographical regions, and communities of Spanish speakers.
It is important for parents to understand the “language” of assistive technology so they can be informed advocates for their child’s technology needs. The following glossary of terms can help parents learn about the kinds of assistive technologies that are available and how they can be used:
Tips and Resources
Handouts from the training 3-Day System Overview for Bilingual Interpreters and Translators in Illinois Early Intervention
Early Intervention Resources
Professional Resources